Aktualisieren

0 Treffer

Rom

Der Schutz des Übersetzers im Urheberrecht

Nomos,  2007, 183 Seiten, broschiert

ISBN 978-3-8329-2906-0


Unser Fortsetzungsservice: Sie erhalten neue Reihentitel oder Neuauflagen automatisch und ohne Abnahmeverpflichtung. Wenn Sie dies wünschen, können Sie es im Warenkorb kennzeichnen.

Das Werk ist Teil der Reihe Schriften zum geistigen Eigentum und zum Wettbewerbsrecht (Band 8)
39,00 € inkl. MwSt.
Auch als eBook erhältlich
39,00 € inkl. MwSt.
Lieferbar
In den Warenkorb
Auf den Merkzettel
 Weitere Funktionen für angemeldete Benutzer

Die deutsche Buchübersetzung und ihre Verwertung auf dem deutschen Markt sind Gegenstand des vorliegenden Werkes. Die Autorin beantwortet die mannigfachen rechtlichen Fragen, die sich bei der Übersetzung als Bearbeitung des Originalwerkes stellen.
Dabei reicht die Untersuchung von der historischen Entwicklung des Übersetzungsrechts bzw. Urheberrechts des Übersetzers bis hin zu den Fragen, die sich in vertragsrechtlicher Hinsicht stellen. Innerhalb der juristischen Dreiecksbeziehung zwischen Originalautor, Verlag und Übersetzer richtet die Arbeit den Fokus auf das Vertragsverhältnis zwischen Verlag und Übersetzer. Die umstrittene Frage nach der angemessenen Vergütung der Literatur- und Fachbuchübersetzer gemäß § 32 UrhG erfährt separat im letzten Teil der Arbeit eine ausführliche Darstellung.

»Dissertation, deren Niveau weit über dem Durchschnittsniveau liegt, ja sogar weit über dem Durchschnittsniveau jener Dissertationen, die gedruckt werden...gehört in jede gepflegte urheberrechtliche Bibliothek.«
Robert Dittrich, RfR 1-2/09

»...beieindruckenden Bandbreite des Themas, das dem Leser in sich geschlossen, prägnant und mit einem guten Blick für das Wesentliche vermittelt.«
RA Dr. Richard Hahn, ZUM 8/9/08
Kontakt-Button